[1]. Towards Croos-lingual Patent Wikification Proceedings of the 6th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation / 1-7 (2015年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji [2]. Enriching Wikipedia’s Intra-language Links by their Cross-language Transfer Proccedings of the 25th International Conference on Computational Linguistics / 1260-1268 (2014年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Makoto Araya,Hiroyuki Kaji [3]. Improving Calculation of Contextual Similarity for Constructing a Bilingual Dictionary via aThird Language Proccedings of the 6th International Joint Conference on Natural Language Processing (vol)/(num) 1057-1061 (2013年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hirouki Kaji [4]. Improving Compositional Translation with Comparable Corpora Proceedings of the 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora / 134-142 (2012年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Takashi Tsunakawa,Yoshihiro Komatsubara [5]. Augmenting a Bilingual Lexicon with Information for Word Translation Disambiguation Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources / 30-37 (2010年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji
|
[1]. インターネット情報流通技術 オーム社 (2000年) [著書の別]著書(研究) [単著・共著・編著等の別] 共著 [著者]秋沢充,有吉勇介,石田和生,小野清,梶博行,ほか17名 [備考] 共著担当箇所(第3.2節179-190) [2]. エンサイクロペディア電子情報通信ハンドブック オーム社 (1998年) [著書の別]著書(研究) [単著・共著・編著等の別] 共著 [著者]天野真家,飯田仁,池原悟,井佐原均,梶博行,ほか1105名 [備考] 共著担当箇所(3-10編中の1項266) [3]. 人工知能ハンドブック オーム社 (1990年) [著書の別]著書(研究) [単著・共著・編著等の別] 共著 [著者]山田博,野村浩郷,内田裕士,梶博行,ほか179名 [備考] 共著担当箇所(第8編第4章724-735) [4]. Machine Translation Summit Ohmsha, Ltd. (1989年) [著書の別]著書(研究) [単著・共著・編著等の別] 共著 [著者]W.j.Hutchins,K.Fuchi,H.Nomura,S.Ishizaki,H.Kaji,,40 authors [備考] 共著担当箇所(Sec.4-3 101-106) [5]. 情報処理ハンドブック オーム社 (1989年) [著書の別]著書(研究) [単著・共著・編著等の別] 共著 [著者]秋山泰,浅野正一郎,浅野孝夫,浅野恭右,梶博行,ほか256名 [備考] 共著担当箇所(第12編第7章第2節1090-1092、第5、6節1094-1096)
|
[1]. 特許文書の日英クロスリンガルwikification 言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外 [発表者]綱川隆司,千浩,梶博行 [備考] 仙台、言語処理学会 [2]. 複数言語からのWikipediaリンクの変換 言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外 [発表者]穂積正隆,綱川隆司,新谷誠,梶博行 [備考] 仙台、言語処理学会 [3]. WikificationにおけるSVMを用いたアンカー抽出 言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外 [発表者]小谷亮太,綱川隆司,梶博行 [備考] 仙台、言語処理学会 [4]. Webコーパスを利用した対訳辞書の派生訳語情報自動増殖 言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外 [発表者]熊野明,梶博行 [備考] 仙台、言語処理学会 [5]. Wikipediaのリンクの言語間変換におけるリンクの順位付け 第13回情報学ワークショップ (2015年12月) 招待講演以外 [発表者]穂積正隆,綱川隆司,梶博行 [備考] 名城大学
|
[1]. 国内共同研究 翻訳確率推定技術の開発 代表 ( 2007年5月 ~ 2008年3月 ) [2]. 企業等からの受託研究 訳し分け技術を有する日英・英日大規模辞書作成に関する訳語選択モジュールの作成及び評価業務(その2) 代表 ( 2006年4月 ~ 2007年2月 ) [3]. 企業等からの受託研究 訳し分け技術を有する日英・英日大規模辞書作成に関する訳語選択モジュールの作成及び評価業務 代表 ( 2005年9月 ~ 2006年3月 ) |
[1]. 多義性が解消された多言語辞書の自動構築に関する研究 ( 2010年4月 ~ 2013年3月 ) 基盤研究(B) 代表 [備考] 機械翻訳や言語横断情報検索の基盤となる「多義性が解消された多言語辞書」を複数の言語対の対訳辞書と各言語のテキストコーパスから自動構築する手法を開発する。 |
[1]. 科学技術振興調整費・重要課題解決型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2010年4月) [2]. 科学技術振興調整費・重要課題解決型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2009年4月) [3]. コンパラブルコーパスを用いた統計的機械翻訳の研究(学長裁量経費:情報学部Xプロジェクト) (2008年4月) [4]. 科学技術振興調整費・重要課題推進型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2008年4月) [5]. 第3言語を介した対訳知識獲得に関する研究(学長裁量経費:再チャレンジ支援(科研費)) (2007年4月)
|
[1]. 翻訳装置,記録媒体 (1901年1月1日) [備考] 登録番号(3870722) [2]. Cross lingual text classification apparatus and method (1901年1月1日) [備考] 登録番号(7467079) [3]. Speech translation device and computer readable medium (1901年1月1日) [備考] 登録番号(7,047,195) [4]. 翻訳装置,記録媒体 (1901年1月1日) [備考] 登録番号(3822990) [5]. 複数言語を対象とした文書分類装置及び文書分類方法 (1901年1月1日) [備考] 登録番号(3856778)
|
[1]. The 6th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (2015年10月) [役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] マイアミ(米国) [備考] 学会主催者(Association for Machine Translation in the Americas) [2]. 第3回特許情報シンポジウム (2014年11月) [役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] 東京 [備考] アジア太平洋機械翻訳協会・日本特許情報機構共催 [3]. Workshop on Patent Translation, The 14th Machine Translation Summit (2013年9月) [役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] ニース(フランス) [備考] 学会主催者(European Association for Machine Translation) [4]. Workshop on Patent Translation, The 13th Machine Translation Summit (2011年9月) [役割] 責任者以外 [開催場所] アモイ [備考] 学会主催者(Asia-Pacific Association for Machine Translation) [5]. 第5回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2011年2月) [役割] 責任者以外 [開催場所] 東京 [備考] 学会主催者(情報通信研究機構、科学技術振興機構、東京大学、静岡大学、京都大学)
|
[1]. 学術雑誌等の編集(IEICE Transactions on Infromation and Systems) (2002年6月 - 2006年5月 ) [備考] 編集委員 |