トップページ  > 教員個別情報

静岡大学教員データベース - 教員個別情報 : 梶 博行 (Kaji Hiroyuki)

梶 博行 (Kaji Hiroyuki)
教授
学術院情報学領域 - 情報科学系列
情報学部 - 情報科学科 大学院総合科学技術研究科情報学専攻 - 情報学コース
創造科学技術研究部 - インフォマティクス部門


image-profile
最終更新日:2026/05/20 18:38:01

教員基本情報

【取得学位】
博士(工学)  東京大学   2003年12月
【現在の研究テーマ】
自然言語処理
【研究キーワード】
機械翻訳, 知識獲得
【所属学会】
・(社)人工知能学会
・言語処理学会
・(社)人工知能学会
・(社)電子情報通信学会
・(社)電子情報通信学会
【個人ホームページ】
http://nlp.cs.inf.shizuoka.ac.jp
 

研究業績情報

【論文 等】
[1]. Towards Croos-lingual Patent Wikification
Proceedings of the 6th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation / 1-7 (2015年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する
[責任著者・共著者の別] 共著者
[著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji
[2]. Enriching Wikipedia’s Intra-language Links by their Cross-language Transfer
Proccedings of the 25th International Conference on Computational Linguistics / 1260-1268 (2014年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する
[責任著者・共著者の別] 共著者
[著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Makoto Araya,Hiroyuki Kaji
[3]. Improving Calculation of Contextual Similarity for Constructing a Bilingual Dictionary via aThird Language
Proccedings of the 6th International Joint Conference on Natural Language Processing (vol)/(num) 1057-1061 (2013年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する
[責任著者・共著者の別] 共著者
[著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hirouki Kaji
[4]. Improving Compositional Translation with Comparable Corpora
Proceedings of the 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora / 134-142 (2012年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する
[責任著者・共著者の別] 共著者
[著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Takashi Tsunakawa,Yoshihiro Komatsubara
[5]. Augmenting a Bilingual Lexicon with Information for Word Translation Disambiguation
Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources / 30-37 (2010年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する
[責任著者・共著者の別] 共著者
[著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji
【著書 等】
[1]. インターネット情報流通技術
オーム社 (2000年)
[著書の別]著書(研究)
[単著・共著・編著等の別] 共著
[著者]秋沢充,有吉勇介,石田和生,小野清,梶博行,ほか17名
[備考] 共著担当箇所(第3.2節179-190)
[2]. エンサイクロペディア電子情報通信ハンドブック
オーム社 (1998年)
[著書の別]著書(研究)
[単著・共著・編著等の別] 共著
[著者]天野真家,飯田仁,池原悟,井佐原均,梶博行,ほか1105名
[備考] 共著担当箇所(3-10編中の1項266)
[3]. 人工知能ハンドブック
オーム社 (1990年)
[著書の別]著書(研究)
[単著・共著・編著等の別] 共著
[著者]山田博,野村浩郷,内田裕士,梶博行,ほか179名
[備考] 共著担当箇所(第8編第4章724-735)
[4]. Machine Translation Summit
Ohmsha, Ltd. (1989年)
[著書の別]著書(研究)
[単著・共著・編著等の別] 共著
[著者]W.j.Hutchins,K.Fuchi,H.Nomura,S.Ishizaki,H.Kaji,,40 authors
[備考] 共著担当箇所(Sec.4-3 101-106)
[5]. 情報処理ハンドブック
オーム社 (1989年)
[著書の別]著書(研究)
[単著・共著・編著等の別] 共著
[著者]秋山泰,浅野正一郎,浅野孝夫,浅野恭右,梶博行,ほか256名
[備考] 共著担当箇所(第12編第7章第2節1090-1092、第5、6節1094-1096)
【学会発表・研究発表】
[1]. 特許文書の日英クロスリンガルwikification
言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外
[発表者]綱川隆司,千浩,梶博行
[備考] 仙台、言語処理学会
[2]. 複数言語からのWikipediaリンクの変換
言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外
[発表者]穂積正隆,綱川隆司,新谷誠,梶博行
[備考] 仙台、言語処理学会
[3]. WikificationにおけるSVMを用いたアンカー抽出
言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外
[発表者]小谷亮太,綱川隆司,梶博行
[備考] 仙台、言語処理学会
[4]. Webコーパスを利用した対訳辞書の派生訳語情報自動増殖
言語処理学会第22回年次大会 (2016年3月) 招待講演以外
[発表者]熊野明,梶博行
[備考] 仙台、言語処理学会
[5]. Wikipediaのリンクの言語間変換におけるリンクの順位付け
第13回情報学ワークショップ (2015年12月) 招待講演以外
[発表者]穂積正隆,綱川隆司,梶博行
[備考] 名城大学
【共同・受託研究】
[1]. 国内共同研究 翻訳確率推定技術の開発
代表 ( 2007年5月 ~ 2008年3月 )
[2]. 企業等からの受託研究 訳し分け技術を有する日英・英日大規模辞書作成に関する訳語選択モジュールの作成及び評価業務(その2)
代表 ( 2006年4月 ~ 2007年2月 )
[3]. 企業等からの受託研究 訳し分け技術を有する日英・英日大規模辞書作成に関する訳語選択モジュールの作成及び評価業務
代表 ( 2005年9月 ~ 2006年3月 )
【科学研究費助成事業】
[1]. 多義性が解消された多言語辞書の自動構築に関する研究 ( 2010年4月 ~ 2013年3月 ) 基盤研究(B) 代表
[備考] 機械翻訳や言語横断情報検索の基盤となる「多義性が解消された多言語辞書」を複数の言語対の対訳辞書と各言語のテキストコーパスから自動構築する手法を開発する。
【受賞】
[1]. 科学技術振興調整費・重要課題解決型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2010年4月)
[2]. 科学技術振興調整費・重要課題解決型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2009年4月)
[3]. コンパラブルコーパスを用いた統計的機械翻訳の研究(学長裁量経費:情報学部Xプロジェクト) (2008年4月)
[4]. 科学技術振興調整費・重要課題推進型研究等の推進(日中・中日言語処理技術の開発研究) (2008年4月)
[5]. 第3言語を介した対訳知識獲得に関する研究(学長裁量経費:再チャレンジ支援(科研費)) (2007年4月)
【特許 等】
[1]. 翻訳装置,記録媒体 (1901年1月1日)
[備考]  登録番号(3870722)
[2]. Cross lingual text classification apparatus and method (1901年1月1日)
[備考]  登録番号(7467079)
[3]. Speech translation device and computer readable medium (1901年1月1日)
[備考]  登録番号(7,047,195)
[4]. 翻訳装置,記録媒体 (1901年1月1日)
[備考]  登録番号(3822990)
[5]. 複数言語を対象とした文書分類装置及び文書分類方法 (1901年1月1日)
[備考]  登録番号(3856778)
【学会・研究会等の開催】
[1]. The 6th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation (2015年10月)
[役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] マイアミ(米国)
[備考] 学会主催者(Association for Machine Translation in the Americas)
[2]. 第3回特許情報シンポジウム (2014年11月)
[役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] 東京
[備考] アジア太平洋機械翻訳協会・日本特許情報機構共催
[3]. Workshop on Patent Translation, The 14th Machine Translation Summit (2013年9月)
[役割] 責任者(議長、実行委員長等) [開催場所] ニース(フランス)
[備考] 学会主催者(European Association for Machine Translation)
[4]. Workshop on Patent Translation, The 13th Machine Translation Summit (2011年9月)
[役割] 責任者以外 [開催場所] アモイ
[備考] 学会主催者(Asia-Pacific Association for Machine Translation)
[5]. 第5回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2011年2月)
[役割] 責任者以外 [開催場所] 東京
[備考] 学会主催者(情報通信研究機構、科学技術振興機構、東京大学、静岡大学、京都大学)
【その他学術研究活動】
[1]. 学術雑誌等の編集(IEICE Transactions on Infromation and Systems) (2002年6月 - 2006年5月 )
[備考] 編集委員

教育関連情報

【今年度担当授業科目】
[1]. 学部専門科目 DX実践論 (2025年度 - 後期 )
[備考] 副担当
【指導学生数】
2015年度
修士指導学生数 6 人
博士指導学生数(主指導) 2 人
2014年度
修士指導学生数 7 人
博士指導学生数(主指導) 2 人
2013年度
修士指導学生数 5 人
博士指導学生数(主指導) 2 人
2012年度
修士指導学生数 2 人
博士指導学生数(主指導) 2 人
【指導学生の受賞】
[1]. 第9回情報学ワークショップ奨励賞 (2014年11月)
[受賞学生氏名] 金光華
[授与団体名] 情報学ワークショップ実行委員会
[2]. 第9回情報学ワークショップ優秀賞 (2011年4月)
[受賞学生氏名] 小松原慶啓
[授与団体名] 情報学ワークショップ実行委員会
[3]. 第7回情報学ワークショップ優秀賞 (2009年4月)
[受賞学生氏名] 速水康仁
[授与団体名] 情報学ワークショップ実行委員会

社会活動

【講師・イベント等】
[1]. イベント出展 第5回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2011年2月 )
[備考] 役割(国プロのアウトリーチ活動) 開催場所(東京)
[2]. イベント出展 第4回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2010年3月 )
[備考] 役割(国プロのアウトリーチ活動) 開催場所(東京)
[3]. イベント出展 第3回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2009年3月 )
[備考] 役割(国プロのアウトリーチ活動) 開催場所(東京)
[4]. イベント出展 第2回機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2008年3月 )
[備考] 役割(国プロのアウトリーチ活動) 開催場所(東京)
[5]. イベント出展 機械翻訳技術のイノベーションシンポジウム (2007年3月 )
[備考] 役割(国プロのアウトリーチ活動)開催場所(東京)
【報道】
[1]. 新聞 語義関連ネットワークの研究 (2006年6月4日)
[備考] 静岡新聞
【学外の審議会・委員会等】
[1]. アジア太平洋機械翻訳協会 (2004年6月 - 2016年3月 )
[備考] 役割(AAMT/Japio特許翻訳研究会副委員長)

国際貢献実績

【国際協力事業】
[1]. 第14回日中自然言語処理共同研究推進会議 (2014年10月 - 2014年10月 )
[相手方機関名] 中国の大学
[活動内容] 日中間の自然言語処理研究協力
[備考] 活動国名(中国)
[2]. 第11回日中自然言語処理共同研究推進会議 (2011年10月 - 2011年10月 )
[相手方機関名] 中国の大学
[活動内容] 日中間の自然言語処理研究協力
[備考] 活動国名(中国)
[3]. 中日機械翻訳技術協力シンポジウム (2011年9月 - 2011年9月 )
[相手方機関名] 中国科学技術情報研究所、中国の大学・研究期間
[活動内容] 日中・中日機械翻訳の共同研究
[備考] 活動国名(中国)
[4]. 第10回日中自然言語処理共同研究推進会議 (2010年11月 - 2010年11月 )
[相手方機関名] 中国の大学
[活動内容] 日中間の自然言語処理研究協力
[備考] 活動国名(中国)
[5]. 第9回日中自然言語処理共同研究推進会議 (2009年11月 - 2009年11月 )
[相手方機関名] 中国の大学
[活動内容] 日中間の自然言語処理研究協力
[備考] 活動国名(中国)

管理運営・その他

【所属長等】
[1]. (2006年4月 - 2007年3月 )