[1]. Towards Croos-lingual Patent Wikification Proceedings of the 6th Workshop on Patent and Scientific Literature Translation / 1-7 (2015年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji [2]. Enriching Wikipedia’s Intra-language Links by their Cross-language Transfer Proccedings of the 25th International Conference on Computational Linguistics / 1260-1268 (2014年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Makoto Araya,Hiroyuki Kaji [3]. Improving Calculation of Contextual Similarity for Constructing a Bilingual Dictionary via aThird Language Proccedings of the 6th International Joint Conference on Natural Language Processing (vol)/(num) 1057-1061 (2013年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hirouki Kaji [4]. Improving Compositional Translation with Comparable Corpora Proceedings of the 5th Workshop on Building and Using Comparable Corpora / 134-142 (2012年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Takashi Tsunakawa,Yoshihiro Komatsubara [5]. Augmenting a Bilingual Lexicon with Information for Word Translation Disambiguation Proceedings of the 8th Workshop on Asian Language Resources / 30-37 (2010年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Takashi Tsunakawa [共著者]Hiroyuki Kaji [6]. Using Comparable Corpora to Adapt a Translation Model to Domains Proceedings of the 7th Interantional Conference on Language Resources and Evaluation / 2181-2188 (2010年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Takashi Tsunakawa,Daisuke Okada [7]. Automatic Construction of a Japanese-Chinese Dictionary via English Proceedings of the 6th International Conference on Language Resources and Evaluation / 1-8 (2008年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Shin'ichi Tamamura,Dashtseren Erdenebat [8]. Development of a Japanese-Chinese Machine Translation System Proc. 11th Machine Translation Summit / 263-267 (2007年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hitoshi Isahara [共著者]Sadao Kurohashi,Jun'ichi Tsujii,Kiyotaka Uchimoto,Hiroshi Nakagawa,Hiroyuki Kaji,Toru Nakamura [9]. Automatic Construction of Japanese WordNet Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation / 1-6 (2006年) [査読] 有 [国際共著論文] 該当する [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Mariko Watanabe [10]. Domain dependence of lexical translation: A case study of patent abstracts Proceedings of MT Summit X Workshop on Patent Translation / 43-49 (2005年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [11]. Adapting a bilingual dictionary to domains IEICE TRANSACTIONS ON INFORMATION AND SYSTEMS E88-D/2 302-312 (2005年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [12]. Extracting translation equivalents from bilingual comparable corpora IEICE TRANSACTIONS ON INFORMATION AND SYSTEMS E88-D/2 313-323 (2005年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [13]. Unsupervised word-sense disambiguation using bilingual comparable corpora, IEICE TRANSACTIONS ON INFORMATION AND SYSTEMS E88-D/2 289-301 (2005年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto [14]. Adapted seed lexicon and combined bidirectional similarity measures for translation equivalent extraction from comparable corpora Proceedings of the 10th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation / 115-124 (2004年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [15]. Bilingual-dictionary adaptation to domains, Proceedings of the 20th International Conference on Computational Linguistics / 729-735 (2004年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [16]. Constructing word-sense association networks from bilingual dictionary and comparable corpora Proceedings of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation / 2181-2184 (2004年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Osamu Imaichi [17]. 自然言語処理技術の高度化はいかにして組織の競争力を生み出すのか(解説) 情報処理 44/10 1037-1043 (2003年) [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]松井くにお [共著者]平川秀樹,梶博行,植松直也 [18]. Word sense acquisition from bilingual comparable corpora Proceedings of Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics / 111-118 (2003年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [19]. テキストコーパスからのトピック階層の抽出 情報処理学会論文誌 44/2 405-420 (2003年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]梶博行 [共著者]森本康嗣,相薗敏子 [20]. Unsupervised word sense disambiguation using bilingual comparable corpora Proceedings of the 19th International Conference on Computational Linguistics / 411-417 (2002年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto [21]. Towards sense-disambiguated association thesauri Proceedings of Workshop on Using Semantics for Information Retrieval and Filtering, the 3rd International Conference on Language Resources and Evaluation / 59-64 (2002年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto [22]. 共起語集合の類似度に基づく対訳コーパスからの対訳語抽出 情報処理学会論文誌 42/9 2248-2258 (2001年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]梶博行 [共著者]相薗敏子 [23]. Corpus-dependent association thesauri for information retrieval Proceedings of the 18th International Conference on Computational Linguistics / 404-410 (2000年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto,Toshiko Aizono,,Noriyuki Yamasaki [24]. Controlled languages for machine translation: State of the art Proceedings of Machine Translation Summit VII / 37-39 (1999年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [25]. Navigation in an association thesaurus automatically generated from a corpus Proceedings of Workshop on Text Mining, the 16th International Joint Conference on Artificial Intelligence / 64-74 (1999年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto,Toshiko Aizono,,Noriyuki Yamasaki [26]. Generation of a corpus-dependent thesaurus and interactive text retrieval, Proceedings of JSPS-HITACHI Workshop on New Challenges in Natural Language Processing and its Application / 65-58 (1998年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Yasutsugu Morimoto [共著者]Toshiko Aizono,,Hiroyuki Kaji [27]. Acquiring translation knowledge from bilingual corpora Proceedings of JSPS-HITACHI Workshop on New Challenges in Natural Language Processing and its Application / 88-93 (1998年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yasutsugu Morimoto,,Toshiko Aizono [28]. 電子図書館システムの技術動向(解説) 電子情報通信学会誌 79/9 910-919 (1996年) [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]梶博行 [共著者]藤澤浩道 [29]. Extracting word correspondences from bilingual corpora based on word co-occurrence information Proceedings of the 16th International Conference on Computational Linguistics / 23-28 (1996年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Toshiko Aizono [30]. Learning translation templates from bilingual text Proceedings of the 14th International Conference on Computational Linguistics / 672-678 (1992年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Yuko Kida,,Yasutsugu Morimoto [31]. 機械翻訳向け前編集のための日本語係り受け構造の曖昧性検出方式 情報処理学会論文誌 31/10 1425-1437 (1990年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]平井章博 [共著者]梶博行,芦沢実 [32]. Language control for effective utilization of HICATS/JE Proceedings of Machine Translation Summit II / 72-77 (1989年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [33]. A semantics-based machine translation system from Japanese into English, Future Computing Systems 2/3 247-259 (1989年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Atsuko Koizumi,,Kikuo Yoshimura [34]. Dictionary structure for flexible lexical transfer in machine translation Proceedings of International Symposium on Electronic Dictionaries / 36-38 (1988年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [35]. An efficient execution method for rule-based machine translation Proceedings of the 12th International Conference on Computational Linguistics / 824-829 (1988年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [36]. HICATS/JE: A Japanese-to-English machine translation system based on semantics Proceedings of Machine Translation Summit / 55-60 (1987年) [査読] 無 [責任著者・共著者の別] 責任著者 [著者] Hiroyuki Kaji [37]. 日立における機械翻訳システム(解説) 情報処理 26/10 1214-1216 (1985年) [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]梶博行 [共著者]岡島惇 [38]. A proper treatment of syntax and semantics in machine translation Proceedings of the 10th International Conference on Computational Linguistics / 159-166 (1984年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Yoshihiko Nitta [共著者]Atsushi Okajima,Hiroyuki Kaji,Youichi Hidano,,Koichiro Ishihara [39]. 目的樹木作成技法-PPDS-の開発 計測と制御 22/2 185-200 (1983年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]春名公一 [共著者]中尾和夫,薦田憲久,梶博行 [40]. An interactive system for analyzing complex system structure Proceedings of International Conference on Cybernetics and Society / 213-217 (1981年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Hiroyuki Kaji [共著者]Norihisa Komoda,Koichi Haruna,Hiroyuki Kitajima,,Kazuo Nakao [41]. An innovative approach to system requirements analysis by using structural modeling method Proceedings of the 5th International Conference on Software Engineering / 305-313 (1981年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Norihisa Komoda [共著者]Koichi Haruna,,Hiroyuki Kaji [42]. A structural approach to system requirements analysis of information systems Proceedings of the 4th International Computer Software & Applications Conference / 207-213 (1980年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]Kazuo Nakao [共著者]Koichi Haruna,Norihisa Komoda,,Hiroyuki Kaji [43]. 文献検索システムのファジイモデルとその実現 電子通信学会論文誌 62-D/4 297-304 (1979年) [査読] 有 [責任著者・共著者の別] 共著者 [著者] [責任著者]梶博行 [共著者]新田義彦 |